Mazmur 77:16-20
Konteks77:16 The waters 1 saw you, O God,
the waters saw you and trembled. 2
Yes, the depths of the sea 3 shook with fear. 4
77:17 The clouds poured down rain; 5
the skies thundered. 6
Yes, your arrows 7 flashed about.
77:18 Your thunderous voice was heard in the wind;
the lightning bolts lit up the world;
the earth trembled and shook. 8
77:19 You walked through the sea; 9
you passed through the surging waters, 10
but left no footprints. 11
77:20 You led your people like a flock of sheep,
by the hand of Moses and Aaron.
Mazmur 114:3
Konteks114:3 The sea looked and fled; 12
the Jordan River 13 turned back. 14
Mazmur 114:5
Konteks114:5 Why do you flee, O sea?
Why do you turn back, O Jordan River?
[77:16] 1 tn The waters of the Red Sea are here personified; they are portrayed as seeing God and fearing him.
[77:16] 2 tn The prefixed verbal form may be taken as a preterite or as an imperfect with past progressive force.
[77:16] 3 tn The words “of the sea” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[77:16] 4 tn The prefixed verbal form may be taken as a preterite or as an imperfect with past progressive force.
[77:17] 6 tn Heb “a sound the clouds gave.”
[77:17] 7 tn The lightning accompanying the storm is portrayed as the
[77:18] 8 tn The prefixed verbal form may be taken as a preterite or as an imperfect with past progressive force.
[77:18] sn Verses 16-18 depict the
[77:19] 9 tn Heb “in the sea [was] your way.”
[77:19] 10 tn Heb “and your paths [were] in the mighty waters.”
[77:19] 11 tn Heb “and your footprints were not known.”
[114:3] 12 sn The psalmist recalls the crossing of the Red Sea (Exod 14:21).
[114:3] 13 tn Heb “the Jordan” (also in v. 5). The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
[114:3] 14 sn The psalmist recalls the crossing of the Jordan River (Josh 3:13, 16).